中韩翻译实践教学中的四阶段教学法研究
摘要
专业笔译的技能主要是一种程序性知识,为促进这种技能的习得,可围绕翻译任务来组织教学活动。文章针对吉林地区翻译学科学生相对缺乏翻译实践机会,缺少翻译规范、翻译批评和翻译过程意识等问题,试图探索建立以国内翻译比赛为翻译项目为依托的中韩翻译十步训练法,旨在通过教师对学生翻译过程的指导,培养学生的译员素养和国家语言服务意识。
关键词
翻译比赛;翻译过程;翻译教学设计
全文:
PDF参考
陈水平.项目翻译教学模式:意义、问题与对策[J].外语教学理论实践,2013(3):11-12.
孙晓蓉.新时代背景下BTI翻译策略能力培养[J].上海翻译,2022(3):44-45.
朴雪梅.中朝翻译实践教学中的翻译规范教学研究[J].韩国语教学与研究,2024(2):77-78.
陈文.王宏军.“中国文化走出去”语境下翻译规范与翻译策略[J].海外英语,2019(6):44-45.
DOI: https://doi.org/10.33142/fme.v5i5.14099
Refbacks
- 当前没有refback。
版权所有(c){$ COPYRIGHTYEAR} {$ copyrightHolder}
此作品已接受知识共享署名-非商业性使用 4.0国际许可协议的许可。